Главная Минусовки Меццо-сопрано Ария Керубино ("Сердце волнует...", "Свадьба Фигаро", В.Моцарт) *

Ария Керубино ("Сердце волнует...", "Свадьба Фигаро", В.Моцарт) *

E-mail Печать PDF

Скачать минусовку арии Керубино ("Сердце волнует...")

Арию Керубино поет Тереза Берганца

Текст арии Керубино ("Сердце волнует...") с дословным переводом

Voi che sapete, che cosa e amor,  Вы, кто знает, что такое любовь,
Donne, vedete                          Дамы, смотрите,
s'io l'ho nel cor!                          она ли в моем сердце!
Donne, vedete                          Дамы, смотрите,
s'io l'ho nel cor!                          она ли в моем сердце!

Quello ch'io provo vi ridiro;           То, что я испытываю, я вновь повторю вам;
e per me nuovo,                        Это новое для меня
capir nol' so.                              и я не знаю, как это понять.
Sento un affetto pien di desir,      Я чувствую нежность, полон желания,
ch'ora e diletto, ch'ora e martir.    Это и восторг, и  мучение.
Gelo,                                        То я леденею,
e poi sento l'alma avvampar,         то я чувствую,что моя душа воспламеняется,
e in un momento torno a gelar.    и в тот же миг снова леденею.
Ricerco un bene fuori di me,        Я ищу себе счастье вдали
Non so                                     Я не знаю,
chi il tiene,                                кто держит (меня в таком состоянии),
non so cos'e.                            я не знаю, что это такое.
Sospiro e gemo,senza voler,         Я вздыхаю и плачу, не желая этого,
palpito e tremo, senza saper.       я бьюсь и трепещу, не зная, от чего.
Non trovo pace, notte, ne di,      Нет мне покоя ни ночью, ни днём,
ma pur mi piace languir cosi.         но мне нравится такое беспокойство.

Voi, che sapete che cosa e amor,  Вы, кто знает, что такое любовь,
Donne, vedete                          Дамы, вы видите,
s'io l'ho nel cor!                          она ли в моем сердце!
Donne, vedete                          Дамы, вы видите,
s'io l'ho nel cor!                          она ли в моем сердце!
Donne, vedete                           Дамы, вы видите,
s'io l'ho nel cor!                          она ли в моем сердце!

 

Перевод арии Керубино ("Сердце волнует...")

Сердце волнует жаркая кровь...
Кто объяснит мне, - это ль любовь?
Кто объяснит мне, - это ль любовь?

Слова иного я не найду,
странно и ново то, что терплю.
Это волненье - тяжко, легко ль -
И наслажденье и вместе боль!
То задыхаюсь, то трепещу!
Слов нежных, ласки жадно ищу!
То жар опасный душу томит,
то хлад ужасный кровь леденит...
Бледнею, таю день ото дня,
чего желаю, - не знаю я.
Но пусть страданья мне уж невмочь -
хочу любить я и день и ночь!..

Сердце волнует жаркая кровь...
Кто объяснит мне, - это ль любовь?
Кто объяснит мне, - это ль любовь?
Сердце волнует жаркая кровь...
Кто объяснит мне, - это ль любовь?
Кто объяснит мне, - это ль любовь?

 

 

Итальянская вокальная школа

Кто на сайте

Сейчас 57 гостей онлайн
Пользовательского поиска

Архив

Похожие материалы